Si vous êtes nouveau sur le forum et que vous souhaitez proposer votre traduction, merci de lire le post d'information

Les Lights novels qui mériteraient d'être traduits ici.

13»

Commentaires

  • Vanheldic a dit :

    J'ai aussi vu que "Reincarnation of the Strongest Sword God" avait été commencé mais que le traducteur s'est arrêté au 3ème chapitre. Je suis justement en train de le lire en anglais, donc cela m'intéresserait de continuer la trad. Cela vous dit ?
    Ps: le lien des 3 seuls chapitres ayant été faits "https://empiredesnovels.fr/forum/index.php?p=/discussion/227/reincarnation-of-the-strongest-sword-god"

    Vas-y tu lances toi moi je soutiens ^^
  • salut il y a aussi Galactic Dark Net qui est bien
  • Bonjour,
    afin d'améliorer mon anglais et de continuer à lire des LN (et ainsi joindre l'utile à l'agréable), j'ai décidé de me lancer dans la traduction. Cependant je me suis rapidement perdu sur cette page, et je n'arrive pas à trouver une LN pas encore traduite qui pourrait m’intéresser.

    De plus, comment sait-on si un traducteur de LN s'est arrêté? Le site whitenovels.com, conseillé sur ce forum pour repérer les LN déjà en cours de traduction, n'indique pas quels sont les projets abandonnés.

    Enfin, question hors sujet mais que je ne sais où poser: j'ai vu passer un certain nombre de LN dont je lis déjà les manga en anglais ou en français. Dois-je me baser dessus en plus de la version anglaise de la LN? (Pour les noms par exemple).

    En espérant que quelqu'un ai l’obligeance de me répondre,
    Tárma
  • Salut Tàrma!

    Pour te trouver un LN à traduire , eh bien , lis-en-un! C'est simple , tu prendras plus de plaisir et mettras plus de coeur dans ta trad si tu traduis quelque chose que tu aimes .

    Pour ce qui est de savoir si le LN est arrêté c'est très simple , cherche sur internet la dernière trace connue du dit LN. Si celui-ci à plus d'un mois , je pense que tu peux considérer qu'il est arrêté .

    Enfin , je n'ai pas trop compris la dernière partie . Pour ce qui est de poser ta trad il y a la rubrique "Essayez-vous à la traduction" de ce site , mais il en existe bien d'autre . Pour les noms et les villes , c'est ton choix personnel . Moi j'ai choisi de traduire les villes et les compétences des personnages , mais d'autres non . Et si une traduction a déjà proposé une désignation pour ceux-ci , sauf si tu trouves que ces appellations son incorrectes , tu ferais mieux de les utiliser pour éviter de perdre les lecteurs .

    Voila , à plus .
  • 6 avril modifié
    Salut Tárma ! 👋

    Je n’ai clairement rien à rajouter au commentaire de Dailio mais, ayant débuté récemment la traduction sur le Forum (King of Gods), je peux te raconter mon parcours.

    D’abord, il faut savoir que Hyskolan, c’est un duo - considère donc un traducteur de chapitre impair et un de pair - ce qui facilite tout de même l’avancée... si on était pas autant des branleurs.

    Le choix du novel... c’était assez rapide en fait, même si au début je voulais absolument reprendre la trad. abandonnée de Emperor’s Domination (sah quel plaisir ce novel 😍). Malheureusement le contact de l’ancien traducteur étant indisponible, on s’est décidé selon les critères suivants : 1) un novel qu’on avait entièrement lu (ou beaucoup avancé en fonction de la traduction anglaise actuelle), 2) dont les chapitres n’étaient pas trop longs (flemme quand même de passer 9 heures pour un chapitre de 100.000 mots, pourtant on a un novel qui a énormémentde mots quand mêmesurtout dans les premiers chapitres) et surtout 3) qu’on aimait beaucoup (c’est lié au 1 me diras-tu).

    Des lors, on a traduit tranquillement le premier chapitre qu’on a publié un beau jour sans prévenir.

    Hyskolan se développe encore petit à petit au fil des traductions sous les encouragements et conseils avisés de certains gens, qui se reconnaîtront, et qu’on remercie.

    Tout ça pour dire que ce que tu peux faire, c’est : prendre le premier novel qui te passe par la tête, traduire le premier chapitre, voir si ça tu aimes ça. Si oui, publie le comme tu le sens dans la partie « essayez vous a la traduction », c’est fait pour ça ! Et puis si tu peux emmener un compagnon de traduction avec toi, ce n’en est que plus drôle.

    Et pour ce qui est de traduire ou nom le nom des armes, attaques, villes... Je t'avoue qu'on l'a fait un peu au feeling (ce qui nous semblait beau à l'oreille ou pas). On a donc au final traduit le noms des techniques et des betes sauvages mais pas des villes ou des armes par exemple.

    Voilà, j’espère que ça aura pu t’aider ! Sache que si tu as besoin d’aide (bien que je ne sois absolument pas le plus adapté à aider), envoies un petit mp ! 👍

    Bonne chance dans ton entreprise,
    Hyskolan 😉
  • Messieurs Dailio et Hyskolan, merci beaucoup de vos réponses qui m'ont beaucoup éclairées. Je vais prendre mon temps pour trouver une LN qui me plait, la lire, et enfin la traduire. Nous nous reverrons peut-être sur ce forum - le plus tôt possible, j'espère ^^
    Encore une fois, merci à cette communauté qui est prête à aider à tout moment - l'exemple de Hyskolan m'a donné un exemple concret, Dailio donne des conseils précis et efficaces. Merci encore!
  • 6 avril modifié
    C’était un plaisir d’avoir pu t’aider, à une prochaine fois, j’espère !
  • Tárma a dit :

    Messieurs Dailio et Hyskolan, merci beaucoup de vos réponses qui m'ont beaucoup éclairées. Je vais prendre mon temps pour trouver une LN qui me plait, la lire, et enfin la traduire. Nous nous reverrons peut-être sur ce forum - le plus tôt possible, j'espère ^^
    Encore une fois, merci à cette communauté qui est prête à aider à tout moment - l'exemple de Hyskolan m'a donné un exemple concret, Dailio donne des conseils précis et efficaces. Merci encore!

    Après avoir recherché un peu, je me suis décidé pour traduire la LN "I Leveled up from Being a Parasite, But I May Have Grown Too Much". Malgré mes recherches, je n'ai pas trouvé de versions fr de ce travail (qui est passé par beaucoup de team anglaises, et qui est toujours en cours de trad anglaise).
    Me confirmez vous que ce travail n'est pas déjà "pris" par quelqu'un, et qu'il y a au moins un léger intérêt pour cette novel?
  • Mais de rien ça fait plaisir .

    Je ne l'ai pas lu personnellement , mais de ce que j'ai vu il n'y a pas de trad FR à ce jour , alors si il te plait , vas-y fonce!
  • adjugé vendu alors :)

    (Au fait, J'ai simplement à poser mes traductions dans la partie appropriée du forum? Ne me répondez que pour me corriger si j'ai tord, inutile de flood cette page ^^)
  • Impatient de voir tes premiers chapitres Tárma ! 👍
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.