Si vous êtes nouveau sur le forum et que vous souhaitez proposer votre traduction, merci de lire le post d'information

Rebirth of the Thief traductions a partir du chapitre 102

1246

Commentaires

  • Merci pour le chapitre
  • Merci pour le chapitre *apparaît après avoir pris quelques heures pour récupérer son compte*
  • Merci pour le chap
  • merci
  • MelkAz a dit :

    Merci pour le chapitre *apparaît après avoir pris quelques heures pour récupérer son compte*

    C'est juste la moitié, la suite va pas tarder, j'espère pouvoir la sortir cette semaine et au moins la moitié du chap. suivant avant dimanche, ça m'ennerve d'avoir perdu autant de temps.

  • merci
  • Merci pour cette fin de chap!!! Mais je me demande quel rythme de parution vas-tu désormais adopté?
  • Kraenlas a dit :

    Merci pour cette fin de chap!!! Mais je me demande quel rythme de parution vas-tu désormais adopté?

    Un chapitre toutes les semaines qui sortira le dimanche, pas vraiment d'heure fixe, je suis assez chaotique dans mes moments de traductions ^^'

  • Ok merci
  • septembre 2017 modifié
    [Édité par Mithestral : non respect du protocole]
  • Temps estimé : 2 - 3 heures par chapitre. Si la qualité vous convient, il m'est possible de traduire plusieurs chapitres par jour.
  • merci bonne trad
  • septembre 2017 modifié
    La qualité de la trad est presque parfaite si ce n'est parfaite, je n'ai vu aucune fautes donc si c'est dans les règles j'espère que tu continuera de trad =) Et Merci pour le chap
  • Merci pour le chapitre
  • septembre 2017 modifié
    [Edité par Mithestral : non respect du protocole]
  • merci pour les chapitres
  • septembre 2017 modifié
    Ce chapitre m'a pris beaucoup plus de temps (environ 4 h30). D'ailleurs, j'ai apporté quelques modifs après la publication (notamment sur l'emploi du temps et le contexte assez compliqué à traduire). C'est pas parfait mais c'est lisible. Un prochain chapitre arrive aujourd'hui normalement.
  • merci à toi Traducteur impatient de traduire la suite,
    je suis content de lire la suite, et ta traduction a l'air fluide et compréhensible
  • Même si ton pseudo laisse comprendre un certain nombre de choses, j'apprécie moyennement les gens qui n'en font qu'à leur tête. Sur EdeN, il y a un certain nombres de règles, et notamment sur la reprise et l'aide aux traductions. Je t'invite à les consulter si tu n'en as pas encore pris connaissance.

    Si vraiment ton impatience ne te permettait pas d'attendre un retour de Nemesis, il t'était possible d'ouvrir ta propre plateforme de traduction.

    Pour l'heure, je retire temporairement tes traductions et je t'invite à échanger directement avec Nemesis qui est aux dernières nouvelles le traducteur EdeN de RT.
  • L'œuvre n'appartient qu'a son auteur. Les traductions n'appartiennent à personne. Si un traducteur se révèle incapable de traduire des chapitres avec un rythme convenable, il ne peut pas venir se plaindre que d'autres poursuivent son œuvre à sa place. (J'ai d'ailleurs repris tes termes dans ma traduction.) J'ai du lui faire perdre 3 heures de sa vie...
  • septembre 2017 modifié
    Bonjour à toi Traducteur impatient,

    vu la qualité que tu à fourni sur les chapitres 108 et 109, je te conseil de voir avec nemesis ou sinon de voir directement avec le Traducteur VA, si lui peut te donner l'autorisation, et que tu fourni un bon travail de qualité. Les lecteurs seront content de pouvoir lire la suite de ce super Novel.
  • L'œuvre n'appartient qu'a son auteur. Les traductions n'appartiennent à personne. Si un traducteur se révèle incapable de traduire des chapitres avec un rythme convenable, il ne peut pas venir se plaindre que d'autres poursuivent son œuvre à sa place. (J'ai d'ailleurs repris tes termes dans ma traduction.) J'ai du lui faire perdre 3 heures de sa vie...

    La question n'est pas qui est dans le droit ou non. La question est de suivre les règles d'EdeN. Tu es évidemment libre de faire ta traduction comme tu l'entends sur un autre site, mais si tu comptes le faire sur ce site (ou forum) il faut suivre le protocole.

    Si tu trouves les règles injustes/non appropriées, soit, on est ouvert à la discussion. En attendant, c'est comme ça et pas autrement.
  • Avec des règles aussi contraignantes, je comprends qu'il y ait autant d'œuvres abandonnées ou en pause. Puisque tu aimes tant ces règles, et que le traducteur actuel (d'après ce qu'il me dit en MP) n'a plus le temps de traduire le novel, voyons si tu continue sur ce ton lorsque plus personne ne traduira cette œuvre.
Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.